北京中加学校庆祝建国七十周年系列|“追寻伟人足迹,继承革命精神”初二年级长沙研学旅行(一)
10月26日小雨转阴
一晚上的卧铺生涯后,早上八点多抵达我们抵达长沙,经过一晚上的休息调整,早餐过后孩子们怀着好奇的心情开启了第一天的行程。
今日首站,我没去的是湖南省博物馆,该博物馆首批国家一级博物馆之一,以保护,传承优秀历史文化为己任,作为长沙市的地标文化,是我们了解湖湘文明进程,领略湖湘文化奥秘的重要窗口,博物馆分为好几层,篇幅有限,此处仅介绍主要几处,青瓷馆里让人有眼前一亮的感觉,最吸引人眼球的,莫过于大清的“釉下五彩凤尾瓷瓶”,高大的器形上主要绘纹花卉,如芙蓉,牡丹等,口沿下还绘有双龙抢珠,也就是在这时,中国瓷器经入了“五颜六色”的时代。其次就是最为著名的"长沙马王堆汉墓陈列”了,长沙马王堆汉墓陈列最大的亮点莫过于对墓坑1:1的复原,文物按出土时的位置原样摆放,使建筑空间的营造与文物的展示融为一体。转过来弯来,我们终于走到了辛追夫人的遗体呈现处。他让我吃了一惊,两千多年了尸体却未曾腐烂,她身长154厘米,外形完整,部分毛发尚存、关节也局部活动,是世界上已发现年代最久远的一具湿尸。通过此次参观,使同学们对湖湘文化有了更进一步的了解.
To celebrate the 70th anniversary of the foundation of the People’s Republic of China, to follow the footsteps of great men and to inherit the spirit of revolution, students of Grade 8 traveled to Changsha.
The light rain turned cloudy on October 26. We arrived in Changsha at 8 o’clock in the morning. Children started their first day of travel with curiosity after breakfast. As the first stop, we went to Hunan Museum, which is one of the national first-class museums, regarding the protection of outstanding historical cultural relics as its own duty. As a landmark in Changsha, the culture of it is an important window of understanding the progress of Huxiang civilization and appreciating the mysteries of the Huxiang culture. The museum is divided into several parts. Celadon pavilion attracted students at the moment and the most eye-catching one is the porcelain in Qing Dynasty. The main body of them were drawn on the shape of flowers, such as lotus, peony etc. At that time Chinese porcelain has entered the flourishing era. The next one is the most famous Display of Han Tombs of Mawangdui in Changsha, whose biggest highlight is the 1:1 restoration of the tombs. The cultural relics are placed as they were when they were unearthed, which integrates the construction of architectural space with the display of cultural relics. We finally visited the body of Mrs. Xinzhui. She surprised us extremely. The corpse has not decomposed for more than two thousand years, which was 154 cm long. After this visit students have a further understanding of Huxiang culture.
午饭过后,我们来到了沙坪湘绣博物馆,是以湖南长沙为中心的带有鲜明湘楚文化特色的湖南刺绣产品的总称,它起源于湖南民间刺绣,吸取了苏绣和粤绣的优点而发展起来的,已经有2000多年的历史了,湘绣的风格是形象生动逼真,色彩丰富鲜艳,修过讲究“绣花能生香,绣鸟能听声,绣虎能奔跑,绣人能传神”。最有意义的是我们师生自己亲自绣了一个小型的狮子,也算是体验一种新的体验吧。
After lunch, we went to Shaping Xiang Embroidery Museum, which is famous for distinctive characteristics of Xiangchu culture of Hunan embroidery products. It originated from Hunan folk embroidery, absorbing the advantages of Suzhou embroidery and Yue embroidery and already has a history of more than 2000 years. The vivid images, together with rich and bright colors, are the styles of Xiang embroidery. The most meaningful thing is that our teachers and students embroidered a small lion by themselves, which is also a new experience.
晚饭过后,学生没开始上自习,赶上了一位同学过生日,组织方特别有心,给孩子买了蛋糕,大家一起给他过生日,这一天我们在欢笑声中结束了一天的行程,好好休息,明天继续。
After dinner, students started their self-study. Today is a student’s birthday. The organizer of this travel is extremely considerate and bought a big birthday cake for the child. After the celebration we ended the day in laughter.