当前位置:首页 > 国际学校 > 北大附属实验学校 > 院校动态 > 了解手势语

了解手势语

 

  当你身处异地,总是要与人交流的,在这个过程中,不同文化背景的人们之间或多或少存在这样或那样的障碍。了解中西文化习俗的差异有助于国际交往,尤其对于要出国的人来说更为重要。这里简单介绍一些国外的习俗禁忌和文化。

言语禁忌

称谓差异:汉语可以将尊称与名连用。例如,凤兰小姐,大军同志等,甚至还可将名与亲属称谓相连,称呼与自己毫无亲属关系的朋友或熟人。例如,仲文兄,大山哥等。这种称呼既尊重又亲切。然而,在英国文化中,除对英国有爵位的人士以外,只能将尊称与姓连用。如要表示亲切,就只用名,甚至只用昵称称呼,而且只能用在关系较熟悉者之间或应被称呼者的要求才可使用。英文中子女直接称呼父母的名字也不足为怪。英语中通用尊称有Mr.(先生)Miss.(小姐)Mrs.(夫人、太太)等尊称加姓。不分职业和地位都可以使用。还有Sir.(先生)Ma-dam.(夫人)Miss等单用称呼。对无职务、职业和专业职称的人都可以用这些通用尊称。中小学生对教师可以称Sir. Miss或尊称加姓。